Indian Crime Fiction: The Missing Story
Hard-boiled detective fiction has
its roots in pulp fiction. Pulp writers
whose stories appeared in cheap paper magazines with glossy covers in the
western world in the first half of 20th
century( Edgar Rice Burroughs; Ray Bradbury; Jackie
Collins; Ian Fleming; Erle Stanley Gardner; H.P.
Lovecraft; Mario Puzo; Jacqueline Susann) made it into the list of bestsellers
of crime and science fiction with changing times and technology. They are the inventors of the modern genres,
such as, the western, the detective novel, the spy thriller, the science
fiction, the horror, the legal thriller, the crime fiction and the
erotic/romance novel.
They wrote fast paced, escapist, action-packed
adventure, involving sensual femme fatales and mysterious thugs, corrupt police and bigger-than-life
heroes in exotic places, for
popular culture i.e. the man in a tea stall, the housewife with six children,
the students and others travelling in buses and trains. It was not aimed at the elite literati. The language was lucid and plain and
sometimes also incorporated slangs and expletives. The low price of the pulp magazine, coupled with easy exciting
entertainment contributed to the success of the medium. Along the way,
it produced many iconic
writers who transcended the genre by mastering basics of a pulsating page
turning novel.
Arthur Conan Doyle’s Sherlock Holmes’ skyrocketing appeal replaced
the previous generation of writers followed by Agatha Christie's Poirot, and
then PD James' Adam Dalgliesh. Decades
later, they still reign supreme in India. But an ever thirsting hunt is on for a home-grown
author to reclaim and take the genre of crime detective fiction to dizzying
heights – to map the phenomenon once again, in our own country.
Experiments have ranged from Tagore’s Feluda series (a Sherlockian pastiche) in Bangla, the Blaft Anthology of Tamil Pulp fiction, to the flourishing market of Surender Mohan Pathaks, Ved Prakash Sharmas and Amit Khans sold at A H Wheelers stands at railway stations. A revolution in Hindi pulp fiction (begun in Meerut in 1960s) took the country on a cascading ride of the jasoosi upanyas. A crime world inhabited by rakish secret agents, dames, outlandish plots, heists and eyeball grabbing titles. They were the dons of the Hindi belt with 100% stake in the book market. With 300 titles or more to each of their credit, their paperback books went in for a first print edition of a lakh. Some of their writings were also adapted to blockbuster Bollywood films. At the height of their booming markets with the advent of TV boom in the nineties, they lost their readership to soap-serials. Presently they only retain 15% of the book publishing market. Inspite of their staggering success in their heyday, their books were never hailed as bestsellers, neither were they interviewed on national print media till their books were translated into English by Sudarshan Purohit a few years back. He translated Surender Mohan Pathak's success novels The 65 Lakh Heist and Daylight Robbery.
Experiments have ranged from Tagore’s Feluda series (a Sherlockian pastiche) in Bangla, the Blaft Anthology of Tamil Pulp fiction, to the flourishing market of Surender Mohan Pathaks, Ved Prakash Sharmas and Amit Khans sold at A H Wheelers stands at railway stations. A revolution in Hindi pulp fiction (begun in Meerut in 1960s) took the country on a cascading ride of the jasoosi upanyas. A crime world inhabited by rakish secret agents, dames, outlandish plots, heists and eyeball grabbing titles. They were the dons of the Hindi belt with 100% stake in the book market. With 300 titles or more to each of their credit, their paperback books went in for a first print edition of a lakh. Some of their writings were also adapted to blockbuster Bollywood films. At the height of their booming markets with the advent of TV boom in the nineties, they lost their readership to soap-serials. Presently they only retain 15% of the book publishing market. Inspite of their staggering success in their heyday, their books were never hailed as bestsellers, neither were they interviewed on national print media till their books were translated into English by Sudarshan Purohit a few years back. He translated Surender Mohan Pathak's success novels The 65 Lakh Heist and Daylight Robbery.
It
is this fetish for English language (so-called Indian snobbery) which Chetan
Bhagat very craftily cashed on to in his foray into the book world. He became an icon in a few years time, a feat
which the Pathaks, and Sharmas aspired to, but could not achieve. Very quickly
in his footsteps followed Amish Tripathi and Ashwin Sanghavi. Their subjects
were everyday or mythical, in comprehensible English prose and appealed to the
man on the street. Reading this class of fiction, the common man felt himself a
part of the literate English speaking community of the milieu, it boosted his
ego.
But
the palpable Indian crime thriller still languishes and the hunt is on to find
the legendary writer and spy duo that can fill the shoes of a Christie/Poirot. Ashok Banker, one of the first
Indian crime fiction novelists in English, feels that given a choice the Indian
reader still prefers to pick a crime thriller written by a foreigner. “The detective
figure is a largely western concept; a myth of supremacy featuring a white male
figure, superior in strength and intellect to those around him, who will save
the world or the day. A tradition inherited by the Americans from the British.”
But
is it really an inherited genre? Chanakya’s
Arthashastra greatly intrigues British-origin
journalist and writer Tarquin Hall, living in New Delhi for the last couple of years.
Married to an Indian, Hall is known for
his books such as Salaam Brick Lane and The Elephant Graveyard. His detective novel series, set in Delhi,
features a private detective Vish Puri who operates out of Khan Market. He says he did a
report on real-life Indian detectives in
Delhi. One of the detectives' inspirations was Chanakya. “He was quite
dismissive of British characters like Sherlock Holmes or James Bond, because
Indians have been spies for over 3000 years. It was all laid out by Chanakya in
the Arthashastra. If you read that, it talks about how to be a spy, how to spy
on your subjects, neighbours and which disguises to use, how to infiltrate
households, that sort of thing. It's
amazing stuff.”
Ibne Saifi, the Urdu
writer of undivided India, created the much admired Colonel Vinod, an exponent
of suspense, mystery and adventure. He inspired
the Bollywood poet Javed Akhter to create larger than life characters for
films. His main works were the 125-book
series Jasoos Dunya (The Spy World) and the 120-book Imran
series. The first English translations of Ibne Safi's mystery novels began
appearing in 2010, with The House of Fear from the Imraan
Series, translated by Bilal Tanweer(he has been at GALF) and published by
Random House India. Contrary to the debate on lost in translations, the very
process is a milestone in realizing a global world. Highbrow and popular literature from remote
niches is accessible to the whole publishing world irrespective of communal and
language boundaries.
Kalpana Swaminathan’s inspector Lalli and Mukul Deva (Man
with the Nostradamus touch, and The God of all things) noted for his spy-military thrillers on terrorism and action, have predominantly made inroads into
the genre. Vikram Chandra’s Sacred Games
and Anita Nair’s Cut Like Wound, too have topped bestseller charts
intermittently. Zac O'Yeah, author
of crime novels and a detective fiction columnist for Mint Lounge, says “Crime
novels are like therapy; crime novels tell you something about how to survive
in the big bad city with its everyday threats and traps. There are cultural
aspects that make India different; a certain complexity in society, the family
system in India is tighter, stronger. Detectives have to think more of their
personal honor than a typical Western private eye, who lives outside the system
as a loner. An Indian detective is more connected to his or her clan and the
larger social concerns of family life. Then, there is non-violence, a strong
tradition, and a belief in karma: a detective cannot just shoot anybody just
like that, or he or she might be reborn as a cockroach in his/her next life.”
New entrant in the
arena is Kulpreet Yadav, whom I met at the Readers Writers Festival 2014, at
Kala Academy, Goa. He straddles two boats, the literary and popular writing. A
retired Defence officer, he very candidly admitted that with his Andy Karan
trilogy he aspires to excel in popular literature.
The case of the
crime detective thriller is out and the jury has still to come in about the
legendary Indian writer and spy duo to top the Indian noir!
No comments:
Post a Comment